Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون العمل المصري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون العمل المصري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans ses observations finales (CMW/C/EGY/CO/1), il a recommandé, entre autres choses, que l'État partie réexamine les réserves à l'article 4 et au paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention qu'il a formulées en vue de les retirer; qu'il commence à organiser des formations à l'intention de tous les fonctionnaires travaillant dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de police, les agents des douanes et les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local; qu'il veille à ce que, dans la législation et la pratique, les travailleurs migrants et les membres de leur famille, y compris ceux se trouvant en situation irrégulière, ait le même droit que les nationaux de l'État partie de déposer des plaintes et d'accéder aux mécanismes de réparation des instances judiciaires; qu'il veille également à ce que les femmes qui demandent un passeport puissent se le voir délivrer sans devoir y être autorisées par un tiers; que l'ensemble des personnels judiciaires et des agents de la force publique reçoivent une formation adaptée concernant le respect des droits de l'homme et le rejet de toute discrimination fondée sur les origines ethniques ou raciales; que l'État partie modifie l'article 27 du Code du travail de manière à supprimer la condition qu'il contient et à garantir que tous les travailleurs migrants bénéficient de l'égalité de traitement s'agissant de la rémunération et des autres conditions de travail et d'emploi; que les examens médicaux auxquels sont tenus de se soumettre les travailleurs migrants soient conformes au Recueil de directives pratiques sur le VIH/sida et le monde du travail de l'Organisation internationale du Travail et aux Lignes directrices internationales sur le VIH/sida et les droits de l'homme; que chaque enfant né en Égypte d'un travailleur migrant ait droit à un nom, à l'enregistrement de sa naissance et à une nationalité, conformément à l'article 29 de la Convention; que l'État partie permette à tous les enfants de travailleurs migrants, avec ou sans papiers, d'être scolarisés dans des conditions d'égalité avec les enfants égyptiens, conformément à l'article 30 de la Convention; qu'il modifie le Code du travail de façon qu'il s'applique aux employés de maison, y compris les employés de maison migrants, ou qu'il adopte une nouvelle législation visant à les protéger; que les services consulaires répondent plus efficacement aux besoins de protection des travailleurs migrants égyptiens et des membres de leur famille et, en particulier, prêtent assistance à ceux se trouvant en détention et qu'ils délivrent rapidement des titres de voyage à tous les travailleurs migrants égyptiens et aux membres de leur famille qui souhaitent ou doivent rentrer en Égypte; que l'État partie encourage ses ambassades et consulats à venir en aide aux travailleurs migrants qui sont l'objet du système de parrainage dit kafalah, en vertu duquel leur parrain a la main mise sur eux, et s'efforce de négocier avec les pays de destination concernés pour faire abolir ce système; et qu'il adopte des lois spéciales de lutte contre la traite.
    المادة 4، وعلى الفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بهدف سحبهما؛ وأن تبدأ في تدريب جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، وبخاصة أفراد الشرطة وموظفو الحدود وكذلك الموظفون على الصعيد المحلي؛ وأن تكفل، تشريعا وممارسة، حصول العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير قانوني، على نفس الحقوق المكفولة لمواطني الدولة الطرف لتقديم الشكاوى واللجوء إلى آليات الإنصاف أمام المحاكم؛ وأن تصدر جوازات سفر لكل النساء اللائي يطلبن جواز سفر من دون اقتضاء إذن من أي طرف ثالث؛ وأن يقدم تدريب كاف لجميع الموظفين القضائيين ومسؤولي إنفاذ القانون في مجال احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز على أسس عرقية أو عنصرية؛ وأن تعدل الدولة الطرف المادة 27 من قانون العمل المصري، وتكفل تمتع جميع العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة على مستوى الأجر وغيره من شروط العمل والتوظيف؛ وأن تكفل توافق الاختبارات الطبية للعمال المهاجرين مع مدونة قواعد الممارسات لمنظمة العمل الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وعالم العمل، والمبادئ التوجيهية الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان؛ وأن يُكفل لكل طفل يولد في مصر من أطفال العمال المهاجرين الحق في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على جنسية وفقا للمادة 29 من الاتفاقية؛ وأن تمنح الدولة الطرف جميع أطفال العمال المهاجرين، الحائزين وغير الحائزين على الوثائق اللازمة، الحق في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع الأطفال المصريين وفقا للمادة 30 من الاتفاقية؛ وأن يُعدَّل قانون العمل لينطبق على خدم المنازل، بمن فيهم خدم المنازل من المهاجرين، أو أن يُعتمد تشريع جديد لتوفير الحماية لهم؛ وأن يستجيب السلك القنصلي بقدر أكبر من الفعالية للحاجة إلى حماية العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم، وأن يوفر، على وجه الخصوص، المساعدة الضرورية للمحتجزين ويسرع بإصدار وثائق السفر لكل العمال المهاجرين المصريين وأفراد أسرهم ممن يرغبون في العودة إلى مصر أو يضطرون إلى ذلك؛ وأن تشجع الدولة الطرف سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة للعمال المهاجرين الخاضعين لنظام ”الرعاية“ أو الكفالة المصاغ لمنح الكفيل السيطرة عليهم، وأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بهدف إلغاء هذا النظام؛ وأن تعتمد تشريعات محددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.